Terjemahan Squid Game di Netflix Bikin Warga Korsel Sewot
Termasuk K-drama, yang didefinisikan sebagai: "Serial televisi dalam bahasa Korea dan diproduksi di Korea Selatan".
Ada pula "mukbang", yang berarti video yang menampilkan "seseorang yang makan dalam jumlah besar dan berbicara dengan penonton", dan "oppa", yang merupakan kakak laki-laki tertua dari perempuan tapi bisa juga digunakan "sebagai bentuk sapaan hormat, atau istilah sayang, hingga bisa diperluas artinya untuk mengacu pada teman laki-laki atau pacar yang lebih tua".
Ada pula istilah "Konglish", yang didefinisikan oleh Oxford Dictionary sebagai "campuran bahasa Korea dan Inggris".
Ini termasuk "skinship", yang berarti "menyentuh atau kontak fisik yang dekat antara orang tua dan anak atau … antara kekasih atau teman", dan "fighting", sebuah seruan yang digunakan untuk "mengekspresikan dorongan, hasutan, atau dukungan: 'Ayo!' atau 'Lakukan!'."
'Fighting' ironisnya adalah salah satu istilah yang tidak dapat diterjemahkan yang sering digunakan dalam K-drama, meskipun berasal dari bahasa Inggris, kata Dr Cho.
"Saya perhatikan di Netflix [drama Korea] orang menggunakan 'cheer up', tapi itu tidak sama [seperti dalam bahasa Inggris]," katanya.
Jihee mengatakan ada sekitar 600 pelajar bahasa Korea di Pusat Kebudayaan Korea setiap tahun, dan lebih dari setengahnya mengatakan mereka jadi tertarik dengan Korea setelah menonton drama Korea.
"Saya yakin drama dan film Korea, serta K-pop, mendapatkan pengikut dan basis penggemar yang kuat di Australia," katanya.